1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT

3
00:00:23,083 --> 00:00:27,583
母になることの重大な意義に
気づいたら-

4
00:00:28,708 --> 00:00:32,250
女はその高みを目指して
使命を果たす

5
00:00:32,375 --> 00:00:34,791
実話に基づく物語

6
00:00:45,583 --> 00:00:48,583
娘は重要な人物として-

7
00:00:50,791 --> 00:00:53,541
女性先駆者になる運命だった

8
00:00:56,416 --> 00:01:00,958
世界を変えるために生まれ
志半ばで倒れた

9
00:01:03,416 --> 00:01:05,375
放たれた銃弾は３発

10
00:01:05,541 --> 00:01:06,791
１発は顔に

11
00:01:07,708 --> 00:01:09,000
１発は胸に

12
00:01:09,666 --> 00:01:11,291
もう１発は性器に

13
00:01:21,625 --> 00:01:28,583
レッド･バージン

14
00:01:42,291 --> 00:01:45,000
イルデガルトの物語の
始まりは-

15
00:01:46,083 --> 00:01:50,541
私がガリシアで優生学を
学んだ頃にさかのぼる

16
00:01:52,083 --> 00:01:54,916
私はアウロラ･ロドリゲス･
カルバリェイラ

17
00:01:55,000 --> 00:01:56,541
イルデガルトの母親よ

18
00:01:57,166 --> 00:01:59,750
旺盛な知識欲と父の富により
最高の教育を受けて-

19
00:01:59,750 --> 00:02:02,125
旺盛な知識欲と父の富により 最高の教育を受けて-
「ツァラトゥストラは こう言った」

20
00:02:02,125 --> 00:02:02,625
旺盛な知識欲と父の富により
最高の教育を受けて-

21
00:02:02,625 --> 00:02:03,833
１９１４年　ガリシア

22
00:02:03,833 --> 00:02:04,916
１９１４年　ガリシア
遺伝的改良の発見や 女性解放運動について学んだ

23
00:02:04,916 --> 00:02:08,875
遺伝的改良の発見や
女性解放運動について学んだ

24
00:02:11,583 --> 00:02:17,166
そして未来の人類を創るのは
女性だと理解した

25
00:02:25,708 --> 00:02:29,250
どんな考えも
実行しないと意味がない

26
00:02:35,541 --> 00:02:41,666
だから私だけのものになる
子供を産もうと決めた

27
00:02:43,458 --> 00:02:48,750
絶対に親権を主張しない
生理学的な協力者を探した

28
00:02:55,416 --> 00:02:59,416
私の子宮から
極めて優れた娘が生まれた

29
00:02:59,750 --> 00:03:01,500
最初の自由な女性よ

30
00:03:03,125 --> 00:03:07,291
イルデガルトが生まれたのは
偶然じゃない

31
00:03:07,375 --> 00:03:11,250
両親の動物的な欲望による
産物でなく-

32
00:03:11,791 --> 00:03:15,000
完璧な計画の一部として
生を受けた

33
00:03:15,875 --> 00:03:20,500
健全な社会の実現のために
闘う 純粋な存在

34
00:03:20,583 --> 00:03:23,208
未来の女性の象徴として

35
00:03:27,250 --> 00:03:29,041
生後８カ月で話し始める

36
00:03:29,375 --> 00:03:32,791
２歳で本を
読めるようになり-

37
00:03:32,875 --> 00:03:34,375
３歳で文字を書いた

38
00:03:34,458 --> 00:03:37,333
タイピストの資格を
４歳で取得

39
00:03:37,416 --> 00:03:38,708
７時よ　起きて

40
00:03:38,791 --> 00:03:43,750
優生学のデータに従って
毎朝 同じ時刻に起床

41
00:03:43,833 --> 00:03:44,666
起きて

42
00:03:44,750 --> 00:03:48,125
すべて計画どおりに生活した

43
00:03:48,458 --> 00:03:51,750
食生活と衛生面は厳しく管理

44
00:03:51,833 --> 00:03:55,333
朝食は果物と牛乳を
夕食は軽めに

45
00:03:55,541 --> 00:04:00,333
競争力と反骨精神を養うため
スポーツの練習

46
00:04:00,500 --> 00:04:04,125
フランス語 英語 ラテン語を
８歳で話した

47
00:04:04,208 --> 00:04:07,916
ドイツ語 ポルトガル語
イタリア語の翻訳も

48
00:04:08,000 --> 00:04:09,791
“優生学”とは？

49
00:04:10,166 --> 00:04:14,000
遺伝に関する
生物学的法則を応用して-

50
00:04:14,083 --> 00:04:19,125
人類と社会を完璧にするため
使われる遺伝学よ

51
00:04:19,208 --> 00:04:23,583
法律と医学と哲学の履修を
14歳で開始

52
00:04:24,083 --> 00:04:27,916
17歳のとき
スペインで最年少の弁護士に

53
00:04:28,000 --> 00:04:31,250
ヘーゲルによると
自由であることは-

54
00:04:31,333 --> 00:04:35,416
あらゆる人間の
潜在的な特性である

55
00:04:35,500 --> 00:04:38,500
だが自由の達成は別の問題だ

56
00:04:39,416 --> 00:04:41,000
７時よ　起きて

57
00:04:41,083 --> 00:04:42,541
違いを説明して

58
00:04:44,083 --> 00:04:46,500
男性と女性の違いは？

59
00:04:46,875 --> 00:04:49,125
そんなに強く書かないで

60
00:04:49,208 --> 00:04:51,041
午前は５時間 勉強

61
00:04:51,125 --> 00:04:54,583
午後は３時間 読書
入浴まで芸術の議論

62
00:04:54,666 --> 00:04:56,666
〈やめて　終わりよ〉

63
00:04:58,750 --> 00:05:00,958
ニーチェの根本思想は？

64
00:05:01,041 --> 00:05:04,083
インクが取れない
“神は死んだ”

65
00:05:04,666 --> 00:05:08,208
そして女性が
新しい社会を創造する

66
00:05:08,291 --> 00:05:08,916
集中して

67
00:05:10,166 --> 00:05:12,875
ニーチェは
実存主義の先駆者？

68
00:05:12,958 --> 00:05:14,708
ニーチェは言った

69
00:05:14,791 --> 00:05:18,833
“心の奥に
混沌
こんとん
を抱く者が
躍動する星を生む”

70
00:05:19,125 --> 00:05:23,250
ママは私をお嫁に行かせた

71
00:05:23,333 --> 00:05:26,583
私は若く美しかった

72
00:05:26,666 --> 00:05:27,666
やり直し

73
00:05:28,916 --> 00:05:30,375
ちゃんと座って

74
00:05:35,875 --> 00:05:38,708
何年もかけて育て上げた

75
00:05:40,083 --> 00:05:42,666
目指すべき高みに向かって

76
00:05:42,750 --> 00:05:45,291
〈１ ２ ３ ４…〉

77
00:05:49,000 --> 00:05:51,583
〈１ ２ ３ ４…〉

78
00:05:51,916 --> 00:05:54,458
〈１ ２ ３ ４…〉

79
00:05:55,708 --> 00:05:58,500
私のパパはどこにいるの？

80
00:05:59,791 --> 00:06:03,416
父親はいない
だから自由なのよ

81
00:06:04,666 --> 00:06:08,708
乙女たちよ
ため息をつかないで

82
00:06:09,458 --> 00:06:11,958
男は今も昔もウソつき

83
00:06:12,041 --> 00:06:15,958
片足は海の中へ
もう一方は岸の上に

84
00:06:16,041 --> 00:06:18,458
引き止めてもムダ

85
00:06:20,541 --> 00:06:21,875
ため息はつかず-

86
00:06:22,791 --> 00:06:24,375
放っておいて

87
00:06:24,583 --> 00:06:26,750
陽気で美しくあれ

88
00:06:26,833 --> 00:06:31,791
あらゆる嘆きを
喜びの歌に変えて

89
00:06:46,416 --> 00:06:47,375
すみません

90
00:06:48,000 --> 00:06:50,083
１９３１年
マドリード

91
00:06:50,083 --> 00:06:52,250
１９３１年 マドリード
グスマン氏は お会いできません

92
00:06:52,250 --> 00:06:53,208
グスマン氏は
お会いできません

93
00:06:53,291 --> 00:06:54,333
待たされたわ

94
00:06:54,416 --> 00:06:57,000
君主制の崩壊で混乱してる

95
00:06:57,083 --> 00:06:59,291
名前はロドリゲスです

96
00:06:59,375 --> 00:07:03,500
２週間後にまた来てください
失礼します

97
00:07:09,500 --> 00:07:11,458
出口は向こうです

98
00:07:11,875 --> 00:07:12,708
待って

99
00:07:13,500 --> 00:07:14,500
ロドリゲスさん

100
00:07:14,833 --> 00:07:17,791
許可なしに入れません

101
00:07:18,166 --> 00:07:19,791
聞いてますか？

102
00:07:21,958 --> 00:07:23,791
立ち入り禁止です

103
00:07:25,875 --> 00:07:27,541
中に通さないで

104
00:07:27,625 --> 00:07:29,375
ロドリゲスさん

105
00:07:29,375 --> 00:07:29,625
“君主制”

106
00:07:29,625 --> 00:07:30,958
“君主制”
ドアを開けて

107
00:07:32,208 --> 00:07:36,666
娘の原稿より劣った記事を
掲載する理由は？

108
00:07:36,750 --> 00:07:37,500
あなたは？

109
00:07:37,583 --> 00:07:40,666
“スペイン女性が提起する
性的問題”の-

110
00:07:40,750 --> 00:07:43,208
著者イルデガルトの母です

111
00:07:43,291 --> 00:07:46,250
共和国誕生の記事が優先だ

112
00:07:46,333 --> 00:07:48,333
退位前に原稿を送った

113
00:07:49,708 --> 00:07:50,375
ドロレス

114
00:07:50,458 --> 00:07:51,250
開けて

115
00:07:52,250 --> 00:07:56,416
掲載の時期は
あなたにお任せしますが

116
00:07:56,500 --> 00:07:59,250
政権が倒れ
新政権が誕生する

117
00:08:00,541 --> 00:08:03,041
ぜひ掲載したいが-

118
00:08:04,500 --> 00:08:06,875
彼女の名前では無理だ

119
00:08:07,166 --> 00:08:07,958
どうして？

120
00:08:08,666 --> 00:08:11,500
本当の著者の名前で出す

121
00:08:11,750 --> 00:08:13,583
なぜ娘が書いてないと？

122
00:08:14,791 --> 00:08:16,250
君は何歳かな？

123
00:08:17,333 --> 00:08:18,458
16歳です

124
00:08:18,541 --> 00:08:21,500
16歳の少女に
書ける文章じゃない

125
00:08:21,666 --> 00:08:24,125
イルデガルトには書ける

126
00:08:24,208 --> 00:08:26,875
書いたのは あなただ

127
00:08:27,875 --> 00:08:30,125
あなたの名前なら掲載する

128
00:08:30,666 --> 00:08:32,666
ウソをつかれたくない

129
00:08:32,750 --> 00:08:33,583
ドロレス

130
00:08:33,666 --> 00:08:36,208
中から鍵をかけられた

131
00:08:36,291 --> 00:08:39,041
内容について娘に質問を

132
00:08:40,708 --> 00:08:42,416
スペイン共和国　万歳！

133
00:08:42,500 --> 00:08:43,666
万歳！

134
00:08:47,416 --> 00:08:50,541
お嬢さんと
性について話せと？

135
00:08:51,416 --> 00:08:56,208
娘が書いたと確かめるために
質問してください

136
00:08:57,375 --> 00:08:58,208
分かった

137
00:09:00,250 --> 00:09:02,666
“性の改革”とは何だね？

138
00:09:05,625 --> 00:09:11,166
抽象的な意味では
性と愛の現代化の提案です

139
00:09:11,375 --> 00:09:15,666
ハヴロック･エリスが
推進する性改革連盟なら-

140
00:09:15,750 --> 00:09:18,291
その指針を挙げられます

141
00:09:21,000 --> 00:09:21,875
続けて

142
00:09:22,416 --> 00:09:27,541
男女の平等な権利
婚姻制度の教会からの分離

143
00:09:27,625 --> 00:09:29,541
責任を持てる子作り

144
00:09:29,666 --> 00:09:32,708
労働者階級への
産児制限の啓発

145
00:09:33,041 --> 00:09:35,250
未婚の母の保護

146
00:09:35,416 --> 00:09:38,250
性の多様性への理解

147
00:09:38,791 --> 00:09:39,750
続けますか？

148
00:09:40,750 --> 00:09:43,083
丸暗記すれば答えられる

149
00:09:43,166 --> 00:09:45,125
もし娘が男なら-

150
00:09:45,208 --> 00:09:49,541
神童の原稿として
喜んで掲載したのでは？

151
00:09:49,833 --> 00:09:52,791
神童になり得るのは
男性だけ？

152
00:09:54,125 --> 00:09:58,416
性改革の一例として
その点にも言及してる

153
00:10:00,083 --> 00:10:03,375
失礼だが 君はまだ少女だ

154
00:10:03,458 --> 00:10:06,250
性について何が分かると？

155
00:10:06,666 --> 00:10:09,791
あなたよりは理解してます

156
00:10:10,583 --> 00:10:12,166
経験はなくても

157
00:10:24,666 --> 00:10:25,375
自由 万歳！

158
00:10:25,458 --> 00:10:26,250
万歳！

159
00:10:26,333 --> 00:10:27,458
共和国 万歳！

160
00:10:27,541 --> 00:10:28,375
万歳！

161
00:10:29,416 --> 00:10:31,708
スペイン共和国 万歳！

162
00:10:35,666 --> 00:10:37,333
スペイン 万歳！

163
00:10:37,500 --> 00:10:39,208
君主制は滅びた

164
00:10:39,291 --> 00:10:41,625
自由を！　スペイン人よ！

165
00:10:42,250 --> 00:10:44,875
スペイン共和国 万歳！

166
00:10:44,958 --> 00:10:46,083
万歳！

167
00:10:46,333 --> 00:10:47,125
クソッ

168
00:10:47,208 --> 00:10:48,208
離れないで

169
00:10:48,208 --> 00:10:48,583
離れないで
“君主制を滅ぼせ”

170
00:10:48,583 --> 00:10:48,666
“君主制を滅ぼせ”

171
00:10:48,666 --> 00:10:49,791
“君主制を滅ぼせ”
国王 万歳！

172
00:10:49,791 --> 00:10:49,916
国王 万歳！

173
00:10:53,750 --> 00:10:54,625
イルデガルト

174
00:10:55,041 --> 00:10:57,208
労働者の力だ！

175
00:11:00,750 --> 00:11:01,750
カメラを見て

176
00:11:04,083 --> 00:11:06,250
もうカトリックじゃない

177
00:11:06,333 --> 00:11:09,583
なぜ彼が答える前に
さえぎったの？

178
00:11:12,083 --> 00:11:12,916
イルデガルト

179
00:11:13,458 --> 00:11:14,458
イルデガルト

180
00:11:18,666 --> 00:11:21,625
相手の挑発に乗らないで

181
00:11:21,708 --> 00:11:23,750
グスマンを意識しすぎた

182
00:11:24,083 --> 00:11:25,708
自分を見失わないで

183
00:11:26,208 --> 00:11:27,500
共和国 万歳！

184
00:11:31,291 --> 00:11:34,333
自由を！　自由を！

185
00:11:36,458 --> 00:11:37,833
共和国 万歳！

186
00:11:37,916 --> 00:11:41,541
民衆は団結した！
決して屈しない

187
00:11:41,625 --> 00:11:45,541
民衆は団結した！
決して屈しない

188
00:11:45,625 --> 00:11:47,666
民衆は団結した…

189
00:11:53,000 --> 00:11:53,875
何が問題？

190
00:11:53,958 --> 00:11:55,541
あっちに行って

191
00:11:55,625 --> 00:12:00,250
女性の性的解放と愛に関する
比喩表現が弱い

192
00:12:03,208 --> 00:12:07,083
難しいテーマを
分かりやすく伝えたい

193
00:12:07,666 --> 00:12:11,375
でも知性に欠ける表現は
避けるべきよ

194
00:12:13,875 --> 00:12:14,791
〈分かった〉

195
00:12:18,291 --> 00:12:19,291
イチゴだわ

196
00:12:21,458 --> 00:12:23,958
貴女は行儀よくして

197
00:12:25,333 --> 00:12:26,458
食べる？

198
00:12:27,208 --> 00:12:28,083
貴女だなんて

199
00:12:28,166 --> 00:12:30,750
だって重要な有名人だもの

200
00:12:30,833 --> 00:12:32,958
パン店でも言ってたわ

201
00:12:34,291 --> 00:12:35,458
本当に？

202
00:12:36,125 --> 00:12:39,291
新聞は読まないけど
興味はある

203
00:12:39,375 --> 00:12:42,791
性について書く
若い女弁護士にね

204
00:12:46,583 --> 00:12:47,458
見てきて

205
00:12:48,208 --> 00:12:49,208
早く続きを

206
00:12:53,000 --> 00:12:54,125
奥様

207
00:12:58,500 --> 00:12:59,125
アルファ

208
00:13:00,000 --> 00:13:00,916
おいで

209
00:13:08,958 --> 00:13:10,041
見たわよ

210
00:13:13,375 --> 00:13:15,291
無知な臆病者ね

211
00:13:15,833 --> 00:13:16,708
博識な女性は
魔女より力がある

212
00:13:16,708 --> 00:13:18,500
博識な女性は 魔女より力がある
“男を探せ クソ魔女どもめ”

213
00:13:18,500 --> 00:13:18,583
“男を探せ
クソ魔女どもめ”

214
00:13:18,583 --> 00:13:19,375
“男を探せ
クソ魔女どもめ” 用心するべきです

215
00:13:19,375 --> 00:13:20,750
用心するべきです

216
00:13:21,833 --> 00:13:26,166
よかったら
身を守る物を手に入れるわ

217
00:13:26,583 --> 00:13:27,750
身を守る物？

218
00:13:28,416 --> 00:13:29,333
銃のこと？

219
00:13:30,541 --> 00:13:32,416
銃は持ちたくない

220
00:13:32,875 --> 00:13:34,750
たかが落書きよ

221
00:13:37,625 --> 00:13:38,750
おいで

222
00:13:48,000 --> 00:13:48,916
よく見て

223
00:13:50,041 --> 00:13:52,083
攻撃力と戦略よ

224
00:14:02,083 --> 00:14:03,416
恥知らずね

225
00:14:04,208 --> 00:14:08,416
信じられない
黒い服で来るなんて

226
00:14:08,708 --> 00:14:10,333
試合を見て

227
00:14:11,750 --> 00:14:13,875
なぜ皆と違う服装を？

228
00:14:16,333 --> 00:14:20,166
自由な女性は
他人の意見に左右されない

229
00:14:23,833 --> 00:14:25,333
おしゃれしたい

230
00:14:29,625 --> 00:14:32,166
知性より外見を優先する？

231
00:14:33,791 --> 00:14:35,958
そう思われてもいい？

232
00:14:37,166 --> 00:14:38,000
ダメよ

233
00:14:41,791 --> 00:14:44,708
すみません　通してください

234
00:14:46,208 --> 00:14:47,375
前を失礼

235
00:14:48,000 --> 00:14:49,166
知ってる人？

236
00:14:49,833 --> 00:14:51,375
すみません

237
00:14:52,500 --> 00:14:53,416
どうも

238
00:14:54,583 --> 00:14:56,416
イルデガルトさん？

239
00:14:56,875 --> 00:14:57,833
光栄です

240
00:14:58,208 --> 00:15:01,208
彼女のお母様ですね

241
00:15:02,041 --> 00:15:03,500
はじめまして

242
00:15:03,916 --> 00:15:06,958
アベル･ベリリャです
よろしく

243
00:15:07,041 --> 00:15:10,750
新聞社で住所を
教えてくれなくて

244
00:15:10,875 --> 00:15:12,291
私が口止めした

245
00:15:13,958 --> 00:15:14,916
なるほど

246
00:15:16,333 --> 00:15:18,500
写真で顔を知ってた

247
00:15:19,250 --> 00:15:24,833
社会労働党 青年部の集会に
ぜひ参加してほしい

248
00:15:26,291 --> 00:15:30,333
君が書いた記事を読んで
“共に闘いたい”と

249
00:15:30,708 --> 00:15:32,333
ご提案をどうも

250
00:15:33,375 --> 00:15:34,208
お名前は？

251
00:15:34,291 --> 00:15:34,916
ベリリャ

252
00:15:35,000 --> 00:15:35,833
ベリリャさん

253
00:15:36,458 --> 00:15:38,208
娘は学者です

254
00:15:39,625 --> 00:15:41,083
あなたは政治家よ

255
00:15:43,708 --> 00:15:45,500
集会に来てください

256
00:15:47,833 --> 00:15:48,583
ぜひ一度

257
00:15:53,875 --> 00:15:57,208
リリ･デ･アルバレスの
勝利です

258
00:15:59,833 --> 00:16:00,666
行くわよ

259
00:16:02,916 --> 00:16:03,541
待ってる

260
00:16:21,375 --> 00:16:23,083
インクがなくなる

261
00:16:25,916 --> 00:16:28,041
新しいインクリボンを

262
00:16:32,416 --> 00:16:33,333
お母様

263
00:17:47,958 --> 00:17:50,583
“1908年　ペペとアウロラ”

264
00:17:52,916 --> 00:17:54,291
何してるの？

265
00:17:56,083 --> 00:18:00,833
見つかったら
２人とも ただじゃ済まない

266
00:18:02,416 --> 00:18:03,541
誰なの？

267
00:18:06,583 --> 00:18:07,250
ペペよ

268
00:18:07,333 --> 00:18:11,416
台所に戻りなさい
バレたら大変でしょ

269
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
これが小陰唇

270
00:18:24,250 --> 00:18:26,125
その上がクリトリス

271
00:18:26,583 --> 00:18:29,375
ベリリャの提案を
受けるべきよ

272
00:18:30,541 --> 00:18:34,000
女性が快感を得る性感帯よ

273
00:18:35,583 --> 00:18:36,208
分かる？

274
00:18:37,333 --> 00:18:38,916
男は必要ない

275
00:18:42,750 --> 00:18:44,000
“提案”なら-

276
00:18:44,791 --> 00:18:47,833
お互いにメリットがあるはず

277
00:18:49,416 --> 00:18:51,458
私たちを利用する気よ

278
00:18:56,500 --> 00:19:00,208
“愛する自由が
与えるものは…”

279
00:19:10,041 --> 00:19:10,875
アウロラ

280
00:19:30,666 --> 00:19:32,208
銃の値段は？

281
00:19:34,500 --> 00:19:35,875
15レアルです

282
00:19:36,916 --> 00:19:39,083
安くしてと頼むわ

283
00:19:41,416 --> 00:19:43,166
あの子には秘密よ

284
00:19:46,208 --> 00:19:47,416
消さなくていい

285
00:19:48,416 --> 00:19:53,250
“魔女は火あぶりの刑に
処される”

286
00:19:56,625 --> 00:19:57,875
なぜ分かるの？

287
00:19:59,666 --> 00:20:03,416
彼らが利用しようと
してるって

288
00:20:07,000 --> 00:20:09,458
政治家の常とう手段だわ

289
00:20:10,916 --> 00:20:14,958
社会に反映されない理論は
意味がない

290
00:20:15,500 --> 00:20:19,166
社会を変えるのが
私たちの願いよ

291
00:20:19,250 --> 00:20:21,125
“願い”じゃない

292
00:20:21,333 --> 00:20:22,958
必ず実現させる

293
00:20:23,583 --> 00:20:25,250
彼らはまだ知らない

294
00:20:25,833 --> 00:20:28,583
男性で政治家だもの

295
00:20:28,666 --> 00:20:30,791
だから集会に参加を

296
00:20:31,375 --> 00:20:36,041
人任せにしないで
自分で自分の思想を守る

297
00:20:38,583 --> 00:20:39,208
どうも

298
00:20:39,416 --> 00:20:40,375
マカレナ

299
00:20:41,041 --> 00:20:42,416
帰ってきたわ

300
00:20:42,958 --> 00:20:44,791
夕食の準備を頼む

301
00:20:47,041 --> 00:20:47,791
待って

302
00:20:50,541 --> 00:20:54,166
君主制が崩壊した
絶好のチャンスだわ

303
00:20:55,583 --> 00:20:57,083
機が熟してからよ

304
00:21:08,125 --> 00:21:09,083
手に入れた？

305
00:21:11,000 --> 00:21:11,958
それです

306
00:21:23,416 --> 00:21:24,583
アントニオが？

307
00:21:25,416 --> 00:21:27,625
何とか取ってきました

308
00:21:28,125 --> 00:21:29,791
必要だもの

309
00:21:33,125 --> 00:21:34,125
うちで寝て

310
00:21:36,750 --> 00:21:40,166
つらい思いをさせて
悪かったわ

311
00:21:41,541 --> 00:21:43,250
夫はいい人です

312
00:21:43,833 --> 00:21:46,541
アナキズムに傾倒してるだけ

313
00:21:46,625 --> 00:21:48,083
問題は彼ら自身よ

314
00:21:48,166 --> 00:21:50,458
私たちが関わるべきだわ

315
00:21:52,000 --> 00:21:52,666
記事で

316
00:21:52,750 --> 00:21:54,750
読めない女性も多い

317
00:21:55,250 --> 00:21:56,500
アルコールを

318
00:21:57,416 --> 00:21:58,500
持ってきて

319
00:22:06,875 --> 00:22:08,833
同志が言ったとおりだ

320
00:22:08,916 --> 00:22:12,583
今回の選挙で
スペインは生まれ変わる

321
00:22:12,666 --> 00:22:17,541
農地や工場で働く労働者が
この国を取り戻す

322
00:22:17,625 --> 00:22:22,666
同志たちよ
社会労働党が選挙で勝利する

323
00:22:23,625 --> 00:22:26,458
我が党が変革を導くべきだ

324
00:22:26,541 --> 00:22:31,125
革命の原理に基づいて
社会を変える

325
00:22:33,000 --> 00:22:35,708
同志 オカーニャは
“祖国を守れ”と

326
00:22:35,791 --> 00:22:39,583
“健全な労働者階級が
必要だ”と私は言った

327
00:22:39,666 --> 00:22:44,458
真の愛国主義は
産業と経済の発展によって…

328
00:22:44,541 --> 00:22:46,833
よく来てくれました

329
00:22:47,791 --> 00:22:49,333
うれしいよ

330
00:22:49,416 --> 00:22:51,666
次に登壇してください

331
00:22:51,750 --> 00:22:53,625
聞きに来ただけよ

332
00:22:53,708 --> 00:22:55,208
社会労働党 万歳！

333
00:22:55,291 --> 00:22:56,541
万歳！

334
00:22:56,625 --> 00:22:57,625
共和国 万歳！

335
00:22:57,708 --> 00:22:58,541
万歳！

336
00:22:59,458 --> 00:23:01,041
話したいわ

337
00:23:01,125 --> 00:23:04,500
我々は彼らとは違うと
証明した

338
00:23:04,583 --> 00:23:08,458
彼らが強行すれば
大きな壁に阻まれて…

339
00:23:08,541 --> 00:23:09,291
ミゲル

340
00:23:09,625 --> 00:23:14,541
同志たちよ
特別なゲストを紹介しよう

341
00:23:14,833 --> 00:23:18,375
同志 イルデガルトさん
どうぞ登壇を

342
00:23:24,333 --> 00:23:26,750
ご参加いただいて光栄です

343
00:23:29,125 --> 00:23:31,083
完璧な言葉を選んで

344
00:23:39,416 --> 00:23:40,416
いいですか？

345
00:23:41,916 --> 00:23:42,916
ありがとう

346
00:23:48,500 --> 00:23:52,833
若き天才 イルデガルト･
ロドリゲスです

347
00:24:10,666 --> 00:24:14,250
登壇の機会を頂いて
感謝します

348
00:24:14,541 --> 00:24:18,833
ベリリャさんから
この集会に招かれて-

349
00:24:19,916 --> 00:24:22,291
母と相談して参加を決めた

350
00:24:25,041 --> 00:24:29,833
私たちの見解が
議論の参考になれば幸いです

351
00:24:29,916 --> 00:24:34,583
全員にとって平等な社会を
求めると言いながら-

352
00:24:34,791 --> 00:24:40,500
残念なことに皆さんは
国民の半数を無視しています

353
00:24:41,541 --> 00:24:42,958
女性たちを

354
00:24:45,666 --> 00:24:47,125
社会労働党 万歳！

355
00:24:47,208 --> 00:24:47,958
万歳！

356
00:24:48,041 --> 00:24:48,875
ブラボー！

357
00:24:49,250 --> 00:24:50,375
万歳！

358
00:25:00,333 --> 00:25:03,500
階級闘争は大きな原動力です

359
00:25:04,041 --> 00:25:08,833
皆さんが無視すると決めた
問題について話したい

360
00:25:14,916 --> 00:25:17,166
今日の新聞記事です

361
00:25:18,125 --> 00:25:20,375
今月の被害者は８人

362
00:25:21,958 --> 00:25:25,041
家に押し入り
強盗と性的暴行を

363
00:25:25,916 --> 00:25:30,958
性的暴行を受ける女性や
出産で亡くなる女性も多い

364
00:25:31,750 --> 00:25:34,458
家庭内暴力に苦しみ-

365
00:25:35,208 --> 00:25:37,458
身の危険に 怯
おび えてる

366
00:25:39,416 --> 00:25:45,541
でも集会では この問題に
全く触れられていない

367
00:25:46,458 --> 00:25:48,375
一言もです

368
00:25:50,750 --> 00:25:51,666
なぜ？

369
00:25:52,625 --> 00:25:54,583
女性は無視されてる？

370
00:25:56,625 --> 00:25:58,416
重要じゃない？

371
00:26:03,625 --> 00:26:06,750
この会場を見てください

372
00:26:08,500 --> 00:26:12,000
男性は70人以上
女性はたった２人

373
00:26:13,625 --> 00:26:16,625
私を招いてくれたのは
喜ばしいわ

374
00:26:24,833 --> 00:26:25,708
私だけ？

375
00:26:27,708 --> 00:26:30,416
ほかの女性は
敬意に値しない？

376
00:26:31,458 --> 00:26:36,875
なぜスペインでは他国より
女性の地位が低いのか？

377
00:26:37,083 --> 00:26:42,625
彼女たちが十分に洞察できて
広い視野を持てたら

378
00:26:44,875 --> 00:26:49,833
自分の理不尽な状況を
深く恥じるでしょう

379
00:26:53,083 --> 00:26:57,041
より自由で公平な国に
変えたいなら-

380
00:26:57,125 --> 00:27:01,375
ここを より自由で
公平な場にすべきです

381
00:27:02,208 --> 00:27:06,333
民衆の自由意志と覚悟が
革命を成功させる

382
00:27:06,833 --> 00:27:09,625
飢えや苦しみ-

383
00:27:10,666 --> 00:27:11,750
そして 怒り

384
00:27:14,458 --> 00:27:17,458
それが人々を
自暴自棄に追い込む

385
00:27:34,541 --> 00:27:35,375
よかった？

386
00:27:45,041 --> 00:27:46,791
記事の話は不要よ

387
00:27:46,875 --> 00:27:47,708
イルデガルト

388
00:27:48,250 --> 00:27:49,708
次回も来られる？

389
00:27:51,166 --> 00:27:52,875
女性がいない

390
00:27:53,833 --> 00:27:54,541
次は…

391
00:27:54,625 --> 00:27:57,666
まだ時間が かかりそうね

392
00:27:58,958 --> 00:27:59,583
さよなら

393
00:27:59,666 --> 00:28:00,666
失礼します

394
00:28:01,458 --> 00:28:02,291
行くわよ

395
00:28:02,541 --> 00:28:03,666
ありがとう

396
00:28:06,041 --> 00:28:09,791
次は最初から
不平等の話に切り込んで

397
00:28:13,250 --> 00:28:18,833
“男女の相互的で無制限な
自由を信じる女性は少ない”

398
00:28:18,916 --> 00:28:19,875
あとでやれば？

399
00:28:20,750 --> 00:28:22,208
夕食抜きでも？

400
00:28:22,625 --> 00:28:24,958
いいから続きを読んで

401
00:28:25,041 --> 00:28:30,625
“それを受け入れる男性は
保守も革新も更に少ない”

402
00:28:36,416 --> 00:28:37,333
マカレナ

403
00:28:37,416 --> 00:28:38,291
何よ？

404
00:28:39,750 --> 00:28:40,916
ペペって誰？

405
00:28:42,250 --> 00:28:44,916
お母様が写真を隠してた

406
00:28:48,416 --> 00:28:49,666
大丈夫よ

407
00:28:50,791 --> 00:28:52,208
昼寝してる

408
00:28:57,041 --> 00:28:59,958
奥様が心から愛した男は
彼だけよ

409
00:29:00,041 --> 00:29:01,291
今はどこに？

410
00:29:01,375 --> 00:29:04,125
お姉さんの息子で
奥様が育てた

411
00:29:05,208 --> 00:29:10,958
ピアノの英才教育を受け
４歳にして宮廷で演奏したの

412
00:29:11,166 --> 00:29:12,875
彼の母親は-

413
00:29:13,541 --> 00:29:16,958
息子が大金を稼げると知り
連れ去った

414
00:29:17,041 --> 00:29:19,291
それきり会ってない

415
00:29:21,125 --> 00:29:22,916
もっと簡単な本を

416
00:29:23,458 --> 00:29:24,500
どうして？

417
00:29:25,583 --> 00:29:27,666
女性の解放に興味ない？

418
00:29:27,750 --> 00:29:31,166
興味はあるけど
その本は難しすぎる

419
00:29:32,208 --> 00:29:33,041
待って

420
00:29:42,333 --> 00:29:43,375
「永遠の恋人たち」

421
00:29:43,375 --> 00:29:45,250
「永遠の恋人たち」
ロマンチックね

422
00:29:45,416 --> 00:29:47,375
工場の仲間がくれた

423
00:29:47,458 --> 00:29:50,458
自分で読むのは難しい
早く読んで

424
00:29:54,500 --> 00:29:57,750
“彼は彼女を見つめて
ささやいた”

425
00:29:58,625 --> 00:30:01,500
“離れていると
心は寂しさで渇く”

426
00:30:01,583 --> 00:30:02,958
“早く君のそばに…”

427
00:30:03,041 --> 00:30:05,958
バカにするなら
読まなくていい

428
00:30:06,541 --> 00:30:10,125
でも恋の物語は好きでしょ？

429
00:30:10,833 --> 00:30:11,666
読ませて

430
00:30:13,833 --> 00:30:17,416
“君の口づけと
その美しい瞳が…”

431
00:30:17,708 --> 00:30:20,625
女性を解放する本とは
思えない

432
00:30:20,708 --> 00:30:21,791
私は好きよ

433
00:30:25,416 --> 00:30:26,375
どうしたの？

434
00:30:28,375 --> 00:30:29,291
大変だわ

435
00:30:34,791 --> 00:30:35,458
支度は？

436
00:30:35,541 --> 00:30:37,250
もう少しよ

437
00:30:37,708 --> 00:30:39,125
急いでくれる？

438
00:30:39,208 --> 00:30:40,291
急いでるわ

439
00:30:41,666 --> 00:30:43,291
バレたら行けない

440
00:30:43,375 --> 00:30:44,000
早くして

441
00:30:44,083 --> 00:30:46,375
もうメモを書き終わる

442
00:30:46,458 --> 00:30:47,083
マカレナ

443
00:30:48,666 --> 00:30:50,833
生理なのに無理しすぎよ

444
00:30:50,916 --> 00:30:52,416
田舎の女性も働く

445
00:30:52,500 --> 00:30:55,625
小麦畑と
男だらけの集会は違う

446
00:30:55,708 --> 00:30:58,041
時機を逃せないのは同じよ

447
00:30:58,125 --> 00:30:59,208
漏れたら？

448
00:30:59,291 --> 00:31:00,833
捨てて取り替える

449
00:31:00,916 --> 00:31:03,791
せっかく作ったのに？

450
00:31:04,625 --> 00:31:08,208
遅れれば
女はダメだと見下される

451
00:31:10,458 --> 00:31:11,666
ありがとう

452
00:31:16,958 --> 00:31:19,208
彼は投票を拒否すべきだと

453
00:31:19,375 --> 00:31:21,416
女性を対立させる気よ

454
00:31:21,500 --> 00:31:22,583
拒否すべき？

455
00:31:23,708 --> 00:31:26,250
彼は延期を求めたのよ

456
00:31:26,333 --> 00:31:28,666
でも もう待てない

457
00:31:28,750 --> 00:31:33,375
彼女は奇跡じゃない
あなたの教育の
賜物
たまもの
よ

458
00:31:34,333 --> 00:31:36,208
私より賢いわ

459
00:31:36,291 --> 00:31:37,125
ありがとう

460
00:31:42,250 --> 00:31:43,291
化粧室へ

461
00:31:49,083 --> 00:31:51,791
どこへ行く？　男性用だぞ

462
00:31:51,916 --> 00:31:54,375
すみません　我慢できないの

463
00:31:54,458 --> 00:31:55,583
君は男か？

464
00:31:56,041 --> 00:31:56,916
女性用は？

465
00:31:57,000 --> 00:31:59,333
家に帰るしかない

466
00:31:59,416 --> 00:32:00,041
ラモン

467
00:32:00,125 --> 00:32:00,958
何だ？

468
00:32:02,208 --> 00:32:04,291
生意気な小娘だ

469
00:32:34,416 --> 00:32:35,291
イルデガルト

470
00:32:38,958 --> 00:32:40,375
ここで会うなんて

471
00:32:43,250 --> 00:32:45,416
少しずつ女性が増えてる

472
00:32:46,125 --> 00:32:48,500
女性用の化粧室が必要よ

473
00:32:53,208 --> 00:32:53,958
どうぞ

474
00:32:54,041 --> 00:32:55,500
ありがとう

475
00:32:55,958 --> 00:32:57,833
行くわ　母が待ってる

476
00:32:57,916 --> 00:32:59,833
論文に書けばいい

477
00:33:01,041 --> 00:33:01,916
何を？

478
00:33:02,750 --> 00:33:03,791
トイレだ

479
00:33:04,958 --> 00:33:07,125
比喩として使えるだろ

480
00:33:07,208 --> 00:33:09,416
最初の論文を印刷中よ

481
00:33:10,458 --> 00:33:11,458
題名は？

482
00:33:12,666 --> 00:33:13,875
「性と愛」

483
00:33:17,500 --> 00:33:18,500
必ず読む

484
00:33:20,916 --> 00:33:21,541
じゃあ

485
00:33:21,625 --> 00:33:24,583
“イルデガルト”の
名前の由来は？

486
00:33:26,083 --> 00:33:28,500
母は“知識の園”という
意味だと

487
00:33:29,208 --> 00:33:30,041
なるほど

488
00:33:30,125 --> 00:33:34,208
でも本当は古いドイツ語で
“戦い”と“庭園”

489
00:33:34,291 --> 00:33:36,166
つまり“戦場”ね

490
00:33:38,375 --> 00:33:39,833
母には内緒よ

491
00:33:41,708 --> 00:33:42,916
分かった

492
00:33:45,250 --> 00:33:46,666
行かなきゃ

493
00:33:47,791 --> 00:33:49,666
次の集会も来る？

494
00:33:51,375 --> 00:33:52,208
ええ

495
00:33:55,541 --> 00:33:57,791
“「性と愛」
イルデガルト”

496
00:34:00,000 --> 00:34:01,833
手をつないで

497
00:34:02,291 --> 00:34:03,166
回って

498
00:34:03,833 --> 00:34:05,583
もっと速く　もっとよ

499
00:34:05,666 --> 00:34:08,041
もういいわ　休ませて

500
00:34:08,125 --> 00:34:09,916
アルファ　おいで

501
00:34:10,125 --> 00:34:12,625
やったわ　うれしい？

502
00:34:12,708 --> 00:34:13,541
この本は？

503
00:34:13,625 --> 00:34:15,000
マカレナ　踊って

504
00:34:16,166 --> 00:34:17,000
やめて

505
00:34:17,083 --> 00:34:18,041
踊って

506
00:34:18,291 --> 00:34:23,291
“彼女が黙ると
彼は優しく口づけをした”

507
00:34:27,541 --> 00:34:30,083
散文のレベルでもない

508
00:34:32,291 --> 00:34:33,500
通俗小説
メロドラマ ？

509
00:34:35,458 --> 00:34:39,125
大衆向けの愛の描写に
関心があるの

510
00:34:39,708 --> 00:34:44,166
通俗小説が描くのは
現実じゃない

511
00:34:45,083 --> 00:34:46,916
満たされない欲望よ

512
00:34:48,750 --> 00:34:50,791
欲望は興味深い

513
00:34:52,666 --> 00:34:54,458
誰かを求めたことは？

514
00:34:56,041 --> 00:34:57,458
一度 恋に落ちた

515
00:34:58,541 --> 00:34:59,666
軍人とね

516
00:35:01,833 --> 00:35:05,333
あなたを産む前よ
結婚の話も出た

517
00:35:05,750 --> 00:35:06,750
でも別れた？

518
00:35:08,333 --> 00:35:10,000
私は自由を求めた

519
00:35:10,083 --> 00:35:11,875
彼は許さなかった

520
00:35:13,166 --> 00:35:14,708
父親になりたがった

521
00:35:19,041 --> 00:35:20,666
後悔したことは？

522
00:35:21,541 --> 00:35:22,375
何を？

523
00:35:26,666 --> 00:35:28,583
愛と革命は両立できない

524
00:35:36,875 --> 00:35:40,083
愛した男は
甥
おい
だけだと
聞いたわ

525
00:35:41,625 --> 00:35:42,458
ペペよ

526
00:35:47,250 --> 00:35:49,791
マカレナは口が軽すぎる

527
00:35:57,833 --> 00:35:59,416
なぜ私には内緒に？

528
00:36:01,375 --> 00:36:02,958
こんな物 読まないで

529
00:36:03,625 --> 00:36:06,541
フィクションは保守的だから

530
00:36:11,833 --> 00:36:12,666
待って

531
00:36:19,250 --> 00:36:21,125
なぜ家に銃が？

532
00:36:32,666 --> 00:36:34,000
グスマンさん

533
00:36:41,208 --> 00:36:43,333
いつも銃で歓迎する？

534
00:36:43,458 --> 00:36:44,791
来客は少ない

535
00:36:44,875 --> 00:36:47,375
男性が来たのは初めてです

536
00:36:48,541 --> 00:36:50,708
イルデガルトに乾杯

537
00:36:51,458 --> 00:36:53,375
シャンパンは飲まない

538
00:37:00,375 --> 00:37:03,166
いい知らせがあります

539
00:37:03,250 --> 00:37:08,583
「性と愛」の初版がほぼ完売
第２版を印刷中だ

540
00:37:08,666 --> 00:37:12,583
初版の原稿料を
渡しに来ました

541
00:37:12,958 --> 00:37:15,625
これで壁を塗り直せる

542
00:37:16,458 --> 00:37:18,208
あのままでいい

543
00:37:19,416 --> 00:37:21,041
いくらですか？

544
00:37:21,125 --> 00:37:23,041
793ペセタだ

545
00:37:23,500 --> 00:37:24,666
受取人は？

546
00:37:24,750 --> 00:37:25,791
私の名前で

547
00:37:26,708 --> 00:37:28,708
アウロラ･Ｒ･カルバリェイラ

548
00:37:30,541 --> 00:37:34,875
男性の名前でないと
小切手を換金できない

549
00:37:37,000 --> 00:37:39,625
イルデガルトの父親は？

550
00:37:40,333 --> 00:37:41,750
父親はいない

551
00:37:44,208 --> 00:37:47,083
じゃあ 現金で渡そう

552
00:37:47,291 --> 00:37:50,208
マカレナが取りに行くわ

553
00:37:50,291 --> 00:37:51,750
私が届けに来る

554
00:37:51,833 --> 00:37:54,291
いえ 結構です
ありがとう

555
00:37:54,916 --> 00:37:58,666
用意ができたら連絡します

556
00:37:58,750 --> 00:37:59,625
どうも

557
00:38:04,916 --> 00:38:10,416
“イギリスで「性と愛」を
出版したい”と提案された

558
00:38:10,500 --> 00:38:11,125
誰に？

559
00:38:11,208 --> 00:38:12,500
ハヴロック･エリス

560
00:38:13,125 --> 00:38:14,500
ハヴロック博士？

561
00:38:14,583 --> 00:38:18,916
正式な依頼はまだだが
“早く著者に会いたい”と

562
00:38:19,666 --> 00:38:22,041
Ｈ･Ｇ･ウェルズが序文を

563
00:38:22,125 --> 00:38:23,541
聞こえた？

564
00:38:24,000 --> 00:38:25,750
依頼を受けたら考える

565
00:38:25,833 --> 00:38:30,250
でもハヴロックは
性科学の第一人者で…

566
00:38:30,333 --> 00:38:36,250
２人とも帝国主義者よ
私たちを利用する気だわ

567
00:38:36,333 --> 00:38:37,833
ウェルズ氏は…

568
00:38:37,916 --> 00:38:41,625
正式な依頼を受けてから
相談しましょう

569
00:38:41,708 --> 00:38:42,333
ええ

570
00:38:44,875 --> 00:38:47,416
次の論文も出版したい

571
00:38:51,166 --> 00:38:51,833
よい１日を

572
00:38:51,916 --> 00:38:52,625
どうも

573
00:38:52,708 --> 00:38:53,500
こんにちは

574
00:38:53,583 --> 00:38:54,416
どうも

575
00:38:54,458 --> 00:38:56,166
「若者の性的反抗」

576
00:38:56,541 --> 00:38:57,458
こんにちは

577
00:39:01,500 --> 00:39:02,125
やあ

578
00:39:02,208 --> 00:39:03,000
お元気で？

579
00:39:08,333 --> 00:39:09,041
ありがとう

580
00:39:09,125 --> 00:39:10,791
僕にもサインを

581
00:39:12,541 --> 00:39:15,458
先に並んだ同志のあとで

582
00:39:15,541 --> 00:39:16,375
分かった

583
00:39:18,416 --> 00:39:19,250
ようこそ

584
00:39:22,208 --> 00:39:23,250
ありがとう

585
00:39:34,166 --> 00:39:35,791
欲しい本が？

586
00:39:36,750 --> 00:39:37,583
ああ

587
00:39:40,083 --> 00:39:41,666
でも買えない

588
00:39:44,083 --> 00:39:45,208
サインを

589
00:39:48,875 --> 00:39:52,583
大切なのはサインより
主張が伝わること

590
00:39:54,000 --> 00:39:54,833
そうだね

591
00:39:58,500 --> 00:40:01,166
でも君のサインが欲しい

592
00:40:05,416 --> 00:40:06,750
ペンはある？

593
00:40:07,458 --> 00:40:08,291
ああ

594
00:40:15,208 --> 00:40:17,375
遅くなって すみません

595
00:40:17,666 --> 00:40:20,916
サインが欲しくて
郊外から来ました

596
00:40:21,000 --> 00:40:22,541
イルデガルトさんは？

597
00:40:25,000 --> 00:40:28,333
高く売るために
皆がサインを求める

598
00:40:29,416 --> 00:40:30,458
いいわ

599
00:40:31,583 --> 00:40:33,750
これなら売れない

600
00:40:36,625 --> 00:40:39,333
“この本は
アベル･ベリリャの物”

601
00:40:40,083 --> 00:40:41,541
“売るのは禁止する”

602
00:40:42,666 --> 00:40:44,291
すべて本の中にある

603
00:40:46,500 --> 00:40:47,333
どうかな

604
00:40:47,916 --> 00:40:50,166
すべてとは言えない

605
00:40:51,791 --> 00:40:53,208
外に出るべきだ

606
00:40:55,833 --> 00:40:57,500
自分の目で確かめて

607
00:40:58,750 --> 00:40:59,750
あなたと？

608
00:41:01,166 --> 00:41:03,250
なぜ政治の世界へ？

609
00:41:08,875 --> 00:41:10,375
民衆を代弁する？

610
00:41:11,041 --> 00:41:12,416
指導者になりたい？

611
00:41:15,041 --> 00:41:17,250
両方ともできる

612
00:41:18,208 --> 00:41:19,375
確信がある？

613
00:41:19,458 --> 00:41:22,375
社会を変えるために政治家に

614
00:41:23,958 --> 00:41:26,958
指導者を選ぶのは民衆だ

615
00:41:27,166 --> 00:41:31,583
双方の理想と信念が
一致すれば 革命は成功

616
00:41:32,833 --> 00:41:34,208
イルデガルトもだ

617
00:41:36,791 --> 00:41:39,875
必要とされたから導いてる

618
00:41:40,833 --> 00:41:41,916
民衆の力だ

619
00:41:42,000 --> 00:41:43,125
いえ 違うわ

620
00:41:45,125 --> 00:41:47,791
私が指導者として
育てたからよ

621
00:41:50,750 --> 00:41:51,625
行きましょう

622
00:42:10,458 --> 00:42:11,583
どうでした？

623
00:42:14,625 --> 00:42:16,416
着替えを手伝うわ

624
00:42:28,291 --> 00:42:29,125
何かあった？

625
00:42:30,041 --> 00:42:30,958
別に

626
00:42:32,125 --> 00:42:33,083
イルデガルト

627
00:42:35,791 --> 00:42:38,083
ただ疲れただけよ

628
00:42:45,458 --> 00:42:46,583
誰なの？

629
00:42:50,958 --> 00:42:52,000
何のこと？

630
00:42:52,083 --> 00:42:54,750
演説じゃ疲れないでしょ

631
00:43:00,666 --> 00:43:01,666
誰なの？

632
00:43:02,791 --> 00:43:04,041
誰でもない

633
00:43:04,125 --> 00:43:05,125
話して

634
00:43:06,250 --> 00:43:08,541
作家？　それとも政治家？

635
00:43:10,500 --> 00:43:11,750
何かされた？

636
00:43:13,625 --> 00:43:14,916
彼は何もしてない

637
00:43:15,000 --> 00:43:17,083
“彼”って誰なの？

638
00:43:19,583 --> 00:43:20,958
何があった？

639
00:43:22,208 --> 00:43:22,833
教えて

640
00:43:22,916 --> 00:43:26,791
何も起こらないように
お母様が監視を

641
00:43:27,000 --> 00:43:28,541
そんなことない

642
00:43:29,750 --> 00:43:30,958
彼の名前は？

643
00:43:33,250 --> 00:43:34,041
教えて

644
00:43:34,125 --> 00:43:35,083
アベルよ

645
00:43:35,166 --> 00:43:37,958
アベルね　ハンサムなの？

646
00:43:41,458 --> 00:43:44,666
マカレナ　協力してくれる？

647
00:43:45,041 --> 00:43:46,375
何をすれば？

648
00:43:47,333 --> 00:43:49,000
２人で会いたい

649
00:43:50,708 --> 00:43:52,291
私に任せて

650
00:43:55,958 --> 00:43:58,416
何とかする　元気を出して

651
00:43:59,500 --> 00:44:01,208
誰よりも可愛いわ

652
00:44:02,875 --> 00:44:04,958
やだ　やめて

653
00:44:05,041 --> 00:44:07,958
ダメよ　くすぐらないで

654
00:44:08,041 --> 00:44:10,000
お母様に聞こえる

655
00:44:10,083 --> 00:44:12,625
奥様はもう寝たわ

656
00:44:14,083 --> 00:44:15,916
大好きよ　マカレナ

657
00:44:17,708 --> 00:44:19,458
世界一の美人さん

658
00:44:48,750 --> 00:44:49,833
皆さん

659
00:44:52,166 --> 00:44:52,791
ようこそ

660
00:44:52,875 --> 00:44:53,750
どうも

661
00:44:53,833 --> 00:44:55,500
お元気ですか？

662
00:44:55,583 --> 00:44:56,333
ああ　君は？

663
00:44:56,416 --> 00:44:57,666
ベリリャさん

664
00:45:00,666 --> 00:45:02,583
ロドリゲスさん
偶然ですね

665
00:45:03,208 --> 00:45:04,000
紹介します

666
00:45:05,250 --> 00:45:06,791
党首の Ｊ
フリアン ･ベステイロ

667
00:45:06,875 --> 00:45:08,458
はじめまして

668
00:45:08,541 --> 00:45:09,541
サボリト

669
00:45:09,833 --> 00:45:10,750
よろしく

670
00:45:10,833 --> 00:45:12,208
カリーリョ

671
00:45:12,291 --> 00:45:15,291
娘さんの政治的才能は
すばらしい

672
00:45:15,375 --> 00:45:16,583
２つに１つよ

673
00:45:17,000 --> 00:45:21,916
集会に参加してほしければ
娘に近づかないで

674
00:45:22,000 --> 00:45:23,750
どういうことだ？

675
00:45:24,041 --> 00:45:27,541
集団よりも
個人の利益を優先する？

676
00:45:28,291 --> 00:45:30,166
どうぞ よい１日を

677
00:45:30,250 --> 00:45:31,458
失礼します

678
00:45:34,375 --> 00:45:35,625
何があった？

679
00:45:37,833 --> 00:45:40,083
我々は事件と関係ない

680
00:45:40,166 --> 00:45:41,791
いえ 関係あるわ

681
00:45:41,875 --> 00:45:44,750
私たちも党の一員でしょ

682
00:45:44,833 --> 00:45:49,125
暴行を糾弾して
警察に圧力をかけるべきよ

683
00:45:50,208 --> 00:45:54,541
強盗されたと言うが
彼らも略奪行為を

684
00:45:55,583 --> 00:45:58,666
泥棒から盗んで何が悪い？

685
00:45:58,750 --> 00:46:00,333
性的暴行犯は？

686
00:46:00,416 --> 00:46:03,666
問題なのは盗みじゃない

687
00:46:03,750 --> 00:46:06,125
女性に対する性的暴行よ

688
00:46:06,208 --> 00:46:10,166
アナキストの暴走だ
左派は団結を

689
00:46:10,250 --> 00:46:10,958
信じられない

690
00:46:11,250 --> 00:46:15,125
アナキズムは自由を求める
権力との闘いよ

691
00:46:15,250 --> 00:46:16,625
敵は女性じゃない

692
00:46:16,708 --> 00:46:17,333
同志よ

693
00:46:17,416 --> 00:46:20,375
他人事 ひとごと
だから 見て見ぬフリをする

694
00:46:20,458 --> 00:46:21,958
チラシをどうぞ

695
00:46:26,250 --> 00:46:31,166
女性も党の意思決定に
関わるべきだと思わない？

696
00:46:32,166 --> 00:46:35,416
そうですね
考慮しておきます

697
00:46:35,916 --> 00:46:37,708
私たちの時代が来た

698
00:46:37,791 --> 00:46:39,250
そのとおりよ

699
00:46:39,333 --> 00:46:41,708
もういい　集会は終わりだ

700
00:46:41,791 --> 00:46:43,541
同志たちよ

701
00:46:43,666 --> 00:46:45,666
労働者の闘争 万歳！

702
00:46:45,916 --> 00:46:47,666
社会労働党 万歳！

703
00:46:47,750 --> 00:46:48,750
共和国 万歳！

704
00:46:48,833 --> 00:46:50,041
万歳！

705
00:46:59,416 --> 00:47:03,250
避妊と産児制限は
あなたが提言すべきよ

706
00:47:04,166 --> 00:47:07,208
アナキストには言及しないで

707
00:47:08,250 --> 00:47:09,416
食べて

708
00:47:10,250 --> 00:47:12,291
明日の演説の準備を

709
00:47:12,375 --> 00:47:13,791
何か食べないと

710
00:47:13,875 --> 00:47:14,750
邪魔しないで

711
00:47:18,833 --> 00:47:21,541
アナキストが強盗を？

712
00:47:22,666 --> 00:47:25,916
狙われるのは
ブルジョアだけです

713
00:47:26,583 --> 00:47:27,833
うちは違うと？

714
00:47:27,916 --> 00:47:30,750
宝石があって
家政婦と女が２人

715
00:47:30,833 --> 00:47:34,041
騒ぎになるから
有名人は狙いません

716
00:47:34,125 --> 00:47:35,083
失礼します

717
00:47:45,333 --> 00:47:48,375
彼女に続いて群衆が行進する

718
00:47:48,500 --> 00:47:50,916
もう男性だけではない

719
00:47:51,000 --> 00:47:53,166
私たち女性もです

720
00:47:53,541 --> 00:47:57,250
本質を見ることを学んで
参加する

721
00:47:57,541 --> 00:47:59,125
情熱に駆られて-

722
00:48:00,000 --> 00:48:03,833
改革派を推進する力に
なるために

723
00:48:04,166 --> 00:48:06,500
私たちも闘うと決めた

724
00:48:09,125 --> 00:48:12,125
男性たちと手を携えて

725
00:48:12,208 --> 00:48:15,333
全員がより自由になるために

726
00:48:15,416 --> 00:48:19,375
公正な社会を
実現できるように

727
00:48:20,083 --> 00:48:21,583
社会労働党 万歳！

728
00:48:21,666 --> 00:48:22,875
万歳！

729
00:48:22,958 --> 00:48:24,791
労働者の闘争 万歳！

730
00:48:25,750 --> 00:48:30,375
目覚めろ　地をはう者たちよ

731
00:48:30,458 --> 00:48:35,250
立ち上がれ　飢えた者たちよ

732
00:48:35,333 --> 00:48:39,250
力を合わせて闘おう

733
00:48:39,333 --> 00:48:44,791
もう圧制には屈しない

734
00:48:44,875 --> 00:48:49,083
過去を打ち破れ

735
00:48:49,166 --> 00:48:50,625
ありがとう

736
00:48:50,708 --> 00:48:52,500
すばらしい演説だった

737
00:48:56,041 --> 00:48:57,291
最高だった

738
00:48:59,250 --> 00:49:00,166
感動したわ

739
00:49:00,250 --> 00:49:01,666
あなたはすごい

740
00:49:01,750 --> 00:49:03,208
見事だった

741
00:49:03,291 --> 00:49:04,291
さすがだわ

742
00:49:04,375 --> 00:49:05,208
すばらしい

743
00:49:08,041 --> 00:49:09,625
私たちの誇りよ

744
00:49:09,708 --> 00:49:10,750
尊敬してる

745
00:49:53,708 --> 00:49:57,458
“これは永遠に
イルデガルトの物です”

746
00:49:58,041 --> 00:49:59,833
“忘れることを禁じる”

747
00:50:00,875 --> 00:50:01,750
“アベル”

748
00:50:03,500 --> 00:50:04,416
イルデガルト

749
00:50:08,375 --> 00:50:10,625
〈寝る前にワルツを？〉

750
00:50:14,208 --> 00:50:14,958
〈いいわ〉

751
00:51:23,875 --> 00:51:27,291
ハヴロックが私の本を
翻訳したいと

752
00:51:27,375 --> 00:51:29,000
目覚めるべきです

753
00:51:40,291 --> 00:51:43,125
男たちは既得権を
放棄できる？

754
00:51:52,000 --> 00:51:54,625
彼からロンドンに招かれた

755
00:51:55,125 --> 00:51:56,958
行ったことある？

756
00:51:59,958 --> 00:52:01,583
海を越えたことがない

757
00:52:04,875 --> 00:52:06,958
「産児制限」「性教育」

758
00:52:07,083 --> 00:52:08,791
新作を読ませて

759
00:52:10,166 --> 00:52:13,666
性器についても
堂々と書くべきよ

760
00:52:15,333 --> 00:52:16,208
体のほかの部分と
同じようにね

761
00:52:16,208 --> 00:52:18,541
体のほかの部分と 同じようにね
「性の革命」 「避妊」

762
00:52:20,958 --> 00:52:23,625
性は国家の問題と
捉えるべき？

763
00:52:26,083 --> 00:52:27,708
リルケは言った

764
00:52:27,791 --> 00:52:30,291
「マルクスか 社会主義か」
“この魂が 君の魂に触れることなく”

765
00:52:30,291 --> 00:52:31,125
“この魂が
君の魂に触れることなく”

766
00:52:31,500 --> 00:52:35,666
“君を超えて
ほかのものに高めるには？”

767
00:52:40,000 --> 00:52:45,083
“コンサート
ペペ･アリオラ”

768
00:52:45,166 --> 00:52:48,208
母が歌ってた
民謡
ホタ
を
思い出した

769
00:52:48,916 --> 00:52:50,666
“ただ愛してる”

770
00:52:51,083 --> 00:52:52,916
“誰にも止められない”

771
00:52:53,000 --> 00:52:56,041
“この魂が叫んでる
君を愛してると”

772
00:52:58,958 --> 00:53:00,541
開票結果が出ました

773
00:53:00,625 --> 00:53:03,416
社会労働党の勝利です

774
00:53:04,083 --> 00:53:05,333
万歳！

775
00:53:07,125 --> 00:53:08,375
ブラボー！

776
00:53:08,958 --> 00:53:09,625
ブラボー！

777
00:53:42,916 --> 00:53:45,375
養えない子供を増やせない

778
00:53:45,458 --> 00:53:47,041
中絶の合法化を

779
00:53:47,125 --> 00:53:48,125
無理だ

780
00:53:48,208 --> 00:53:49,958
段階的なら可能だ

781
00:53:50,041 --> 00:53:53,041
優先的に
合法化すべき場合が２つ

782
00:53:53,125 --> 00:53:57,916
暴行による妊娠や
母体に危険があるときは…

783
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
慈善団体じゃない

784
00:54:00,083 --> 00:54:01,750
まず早急に合法化を

785
00:54:08,541 --> 00:54:11,791
“唯一の解決策は
合法化により…”

786
00:54:11,875 --> 00:54:12,791
どうしたの？

787
00:54:13,000 --> 00:54:16,875
“母体を危険から守るために
必要な中絶”

788
00:54:16,958 --> 00:54:20,666
“性的暴行による
望まぬ妊娠の中絶”

789
00:54:20,750 --> 00:54:24,333
“これらの場合は
合法化すべきだ”

790
00:54:24,416 --> 00:54:26,750
まず早急に合法化を

791
00:54:49,208 --> 00:54:50,083
お母様

792
00:54:57,250 --> 00:54:58,541
お母様　やめて

793
00:55:00,708 --> 00:55:02,125
そんな…

794
00:55:19,083 --> 00:55:21,708
イヤよ　どうかお願い

795
00:55:25,958 --> 00:55:27,416
あなたのものは…

796
00:55:31,833 --> 00:55:32,666
私のものよ

797
00:55:36,916 --> 00:55:38,875
集会には行かせない

798
00:55:39,583 --> 00:55:43,541
午前中は執筆して
午後は読書を

799
00:55:43,833 --> 00:55:47,625
寝るときも食事も
私と一緒よ

800
00:55:48,083 --> 00:55:49,916
化粧室も付き添う

801
00:55:52,833 --> 00:55:55,458
外出はすべて禁止

802
00:55:56,500 --> 00:55:59,916
動物的な衝動に負けて
感情に流される

803
00:56:00,916 --> 00:56:02,916
私たちの一番の敵よ

804
00:56:03,708 --> 00:56:05,458
努力がムダになる

805
00:56:07,500 --> 00:56:10,541
計画を台なしにさせない

806
00:56:22,875 --> 00:56:24,541
愛は人を弱くする

807
00:56:30,791 --> 00:56:33,250
世界を変える使命がある

808
00:56:35,083 --> 00:56:38,583
社会の利益のために
自己犠牲は必要よ

809
00:56:41,875 --> 00:56:43,416
失敗は許されない

810
00:56:45,375 --> 00:56:46,916
しっかりして

811
00:56:50,541 --> 00:56:53,666
グスマンの締め切りまで
３週間よ

812
00:56:53,875 --> 00:56:55,250
集中しなさい

813
00:57:52,750 --> 00:57:55,708
“縁故主義者たちの野望”

814
00:58:45,458 --> 00:58:47,583
“ハヴロック･エリス様”

815
00:58:48,916 --> 00:58:52,625
“論文に興味を
持っていただき光栄です”

816
00:58:53,625 --> 00:58:56,291
“残念ながら
グスマン氏と私は-”

817
00:58:56,666 --> 00:59:01,458
“英語版の出版契約の予定が
既にあります”

818
00:59:01,541 --> 00:59:05,375
“ウェルズ氏にも
謝罪をお伝えください”

819
00:59:06,333 --> 00:59:09,583
“ロンドンを
訪れたいのですが-”

820
00:59:09,666 --> 00:59:13,958
“マドリードで執筆が忙しく
行けません”

821
00:59:16,416 --> 00:59:17,250
以上よ

822
00:59:22,750 --> 00:59:24,500
〈でも残念なことに-〉

823
00:59:24,833 --> 00:59:29,041
〈マドリードで執筆が忙しく
行けません〉

824
00:59:30,416 --> 00:59:32,625
〈心から感謝します〉

825
00:59:33,916 --> 00:59:35,250
〈敬意を込めて〉

826
00:59:54,375 --> 00:59:55,333
手当てを

827
00:59:56,000 --> 00:59:57,125
大丈夫よ

828
01:00:03,250 --> 01:00:05,458
読者に返事を書くわ

829
01:00:05,541 --> 01:00:06,375
マカレナ

830
01:00:07,541 --> 01:00:09,083
今日の郵便物は？

831
01:00:09,291 --> 01:00:11,166
持ってきます

832
01:00:17,291 --> 01:00:18,958
読者への対応は-

833
01:00:19,541 --> 01:00:22,416
仕事の妨げに
ならない程度にね

834
01:00:22,916 --> 01:00:24,875
女性の読者から16通

835
01:00:25,000 --> 01:00:26,250
後援団体から１通

836
01:00:26,333 --> 01:00:29,000
これは差出人が書いてない

837
01:00:31,958 --> 01:00:33,458
“ペペ･アリオラ”

838
01:00:33,458 --> 01:00:34,208
“ペペ･アリオラ”
誰から？

839
01:00:41,250 --> 01:00:43,833
返事は１時間で終わらせて

840
01:00:51,375 --> 01:00:52,375
外出する

841
01:00:53,958 --> 01:00:56,875
すぐ戻るわ
食べたら寝なさい

842
01:01:24,916 --> 01:01:27,041
見て　これを作ったの

843
01:01:32,750 --> 01:01:33,916
マカレナ

844
01:01:41,416 --> 01:01:43,750
デートは黒い服じゃダメ

845
01:01:46,000 --> 01:01:47,125
ありがとう

846
01:02:27,250 --> 01:02:28,125
お水を？

847
01:02:28,583 --> 01:02:29,833
あなたは？

848
01:02:30,625 --> 01:02:31,625
ベルモット

849
01:02:34,083 --> 01:02:34,916
君も飲む？

850
01:02:39,208 --> 01:02:40,333
踊らない？

851
01:04:38,916 --> 01:04:40,083
何を飲む？

852
01:04:40,375 --> 01:04:41,291
ベルモット

853
01:04:41,375 --> 01:04:42,916
２つ頼むよ

854
01:04:48,750 --> 01:04:49,583
何なの？

855
01:04:51,625 --> 01:04:54,541
よくお母さんが許したね

856
01:04:56,916 --> 01:04:58,791
悪い人じゃない

857
01:04:59,041 --> 01:05:00,500
６レアルです

858
01:05:01,250 --> 01:05:02,166
ありがとう

859
01:05:02,666 --> 01:05:03,708
僕が払う

860
01:05:03,791 --> 01:05:05,000
いえ 払うわ

861
01:05:05,458 --> 01:05:06,333
今日はおごる

862
01:05:06,416 --> 01:05:07,958
私が払えないと？

863
01:05:11,208 --> 01:05:12,583
ありがとう

864
01:05:12,666 --> 01:05:13,333
どうも

865
01:05:14,916 --> 01:05:15,750
今日だけだ

866
01:05:17,250 --> 01:05:18,333
約束よ

867
01:05:20,833 --> 01:05:21,625
乾杯

868
01:05:21,708 --> 01:05:22,333
乾杯

869
01:05:26,916 --> 01:05:27,833
初めて？

870
01:05:28,166 --> 01:05:29,791
理論と実践は違う

871
01:05:30,416 --> 01:05:31,708
社会主義者みたい

872
01:05:31,791 --> 01:05:34,666
選挙で勝っても
公約を守らない

873
01:05:35,458 --> 01:05:37,666
私たちは違いすぎる

874
01:05:38,208 --> 01:05:40,708
人々はそう言う

875
01:05:44,375 --> 01:05:50,250
あなたと私の人生は
台なしになると

876
01:05:53,375 --> 01:05:55,666
悪い女と まじめな男

877
01:05:55,750 --> 01:05:57,500
これもイデオロギーね

878
01:06:02,333 --> 01:06:07,416
別の世界に住む２人は-

879
01:06:08,083 --> 01:06:09,166
結ばれないと

880
01:06:11,250 --> 01:06:14,500
でも私はあなたを愛してる

881
01:06:15,583 --> 01:06:17,458
忘れられない

882
01:06:20,541 --> 01:06:26,416
あなたの腕の中で死にたい
それが私の夢

883
01:06:29,500 --> 01:06:32,458
私にはよく分からない

884
01:06:33,208 --> 01:06:35,750
社会的な階級なんて

885
01:06:38,583 --> 01:06:41,833
私に分かるのは
あなたを愛してること

886
01:06:44,583 --> 01:06:48,041
そして あなたに
愛されてること

887
01:06:51,208 --> 01:06:54,000
一緒に行きましょう

888
01:06:56,625 --> 01:07:00,791
誰にも批判されない所へ

889
01:07:02,500 --> 01:07:06,416
私たちは間違ってるなんて

890
01:07:06,500 --> 01:07:11,208
誰にも責められない所へ

891
01:07:12,458 --> 01:07:16,250
２人で行きましょう

892
01:07:17,500 --> 01:07:21,916
この世界から遠く離れて

893
01:07:23,333 --> 01:07:26,708
正義なんてない所へ

894
01:07:27,041 --> 01:07:29,583
法律も何もない

895
01:07:29,958 --> 01:07:32,916
私たちの愛だけがある

896
01:07:35,625 --> 01:07:37,416
一緒に行きましょう

897
01:07:39,625 --> 01:07:43,375
誰にも批判されない所へ

898
01:07:45,291 --> 01:07:48,500
私たちが間違ってるなんて

899
01:07:48,583 --> 01:07:52,416
誰にも責められない所へ

900
01:07:55,708 --> 01:07:57,291
２人で行きましょう

901
01:07:59,583 --> 01:08:03,500
この世界から遠く離れて

902
01:08:05,250 --> 01:08:08,791
正義なんてない所へ

903
01:08:08,875 --> 01:08:11,625
法律も何もない

904
01:08:11,916 --> 01:08:14,458
私たちの愛だけがある

905
01:08:17,750 --> 01:08:19,791
私たちは違いすぎる

906
01:08:20,500 --> 01:08:23,666
人々はそう言う

907
01:09:56,500 --> 01:09:57,333
アウロラ

908
01:09:59,958 --> 01:10:01,250
何年ぶりかな？

909
01:10:01,750 --> 01:10:02,708
18年よ

910
01:10:03,166 --> 01:10:04,250
18年か

911
01:10:07,375 --> 01:10:08,208
飲むかい？

912
01:10:09,458 --> 01:10:10,291
いいえ

913
01:10:12,833 --> 01:10:13,625
座って

914
01:10:16,250 --> 01:10:17,500
イルデガルトは？

915
01:10:19,583 --> 01:10:22,208
理想どおりに成長したわ

916
01:10:25,958 --> 01:10:27,916
彼女は天才だ

917
01:10:29,875 --> 01:10:30,833
僕もだった

918
01:10:33,708 --> 01:10:34,541
ペペ

919
01:10:48,958 --> 01:10:49,791
ペペ

920
01:10:52,041 --> 01:10:53,250
今夜の演奏は-

921
01:10:56,000 --> 01:10:57,666
期待外れだった

922
01:11:05,291 --> 01:11:07,416
最高の教育を授けたのに

923
01:11:13,791 --> 01:11:16,958
僕をあざ笑いに来た？

924
01:11:17,416 --> 01:11:18,250
まさか

925
01:11:26,375 --> 01:11:28,166
パリで何て呼ばれると？

926
01:11:32,375 --> 01:11:33,916
〈かつての神童〉

927
01:11:37,875 --> 01:11:39,458
僕は終わりだ

928
01:11:41,041 --> 01:11:42,250
偽者だよ

929
01:11:42,750 --> 01:11:43,833
詐欺師だ

930
01:11:47,750 --> 01:11:49,041
そんなことない

931
01:11:55,166 --> 01:11:56,000
ダメよ

932
01:12:01,500 --> 01:12:04,125
あなたとなら成功したのに

933
01:12:05,083 --> 01:12:05,916
やめて

934
01:12:07,250 --> 01:12:08,625
なぜ招待状を？

935
01:12:13,125 --> 01:12:14,583
なぜ私に送った？

936
01:12:17,125 --> 01:12:18,375
僕は送ってない

937
01:12:21,458 --> 01:12:23,125
見せたくなかった

938
01:12:29,333 --> 01:12:30,166
分かった

939
01:12:49,125 --> 01:12:50,708
ロンドン行きは？

940
01:12:56,041 --> 01:12:57,708
断ったわ

941
01:12:59,916 --> 01:13:01,208
１人じゃイヤ

942
01:13:05,166 --> 01:13:06,166
お母さんは？

943
01:13:12,166 --> 01:13:13,625
僕が一緒に行く

944
01:13:18,375 --> 01:13:19,916
英語は話せないけど

945
01:13:23,041 --> 01:13:24,916
ハヴロックが旅費を

946
01:13:26,083 --> 01:13:27,625
本気で誘ってる？

947
01:13:29,125 --> 01:13:30,625
一緒に来てくれる？

948
01:13:34,791 --> 01:13:36,833
世界中のどこへでも

949
01:14:03,375 --> 01:14:04,666
行かなきゃ

950
01:17:21,583 --> 01:17:22,958
驚いたわ　奥様

951
01:17:26,333 --> 01:17:27,666
大丈夫ですか？

952
01:17:29,041 --> 01:17:30,208
彼に殴られた？

953
01:17:33,541 --> 01:17:35,375
朝食を作ります

954
01:18:16,083 --> 01:18:17,250
アントニオ

955
01:18:21,708 --> 01:18:22,833
何の用だ？

956
01:18:23,583 --> 01:18:24,916
中で話せる？

957
01:18:58,083 --> 01:18:59,250
お母様

958
01:19:03,166 --> 01:19:04,375
マカレナ

959
01:19:05,708 --> 01:19:06,666
お母様

960
01:19:10,458 --> 01:19:13,375
どこに行ってたの？
心配したわ

961
01:19:15,208 --> 01:19:16,458
なぜ起こさずに？

962
01:19:16,541 --> 01:19:20,208
気持ちよさそうに寝てたから

963
01:19:36,791 --> 01:19:38,375
よく考えてみた

964
01:19:40,125 --> 01:19:42,250
この家の生活を変える

965
01:19:43,000 --> 01:19:44,208
この国もね

966
01:19:45,416 --> 01:19:48,291
来週の夕食に
アベルを招待した

967
01:19:50,958 --> 01:19:53,291
世間から距離を置いたのは

968
01:19:53,583 --> 01:19:56,291
強い指導者が必要だからよ

969
01:19:58,125 --> 01:19:59,583
フロイトを性器に

970
01:20:01,166 --> 01:20:02,583
ニーチェを胸に

971
01:20:03,875 --> 01:20:05,250
マルクスを頭に

972
01:20:14,166 --> 01:20:14,875
こんばんは

973
01:20:14,958 --> 01:20:16,166
アベルさん？

974
01:20:17,208 --> 01:20:18,041
あなたは？

975
01:20:18,500 --> 01:20:19,541
マカレナです

976
01:20:20,541 --> 01:20:21,458
はじめまして

977
01:20:22,666 --> 01:20:23,958
おばの手作りです

978
01:20:25,375 --> 01:20:27,083
ありがとう　どうぞ

979
01:20:27,166 --> 01:20:28,083
どうも

980
01:20:36,666 --> 01:20:38,750
遠慮しないで食べて

981
01:20:39,375 --> 01:20:40,625
ありがとう

982
01:20:44,958 --> 01:20:47,458
落書きを消さないんですね

983
01:20:49,416 --> 01:20:50,833
一貫性の証しだ

984
01:20:52,375 --> 01:20:54,750
一貫性と言えば-

985
01:20:57,208 --> 01:20:59,166
社会労働党はどう変化を？

986
01:20:59,416 --> 01:21:03,166
幹部の身内びいきは
党の崩壊を招く

987
01:21:03,250 --> 01:21:05,708
社会労働党は変わらない

988
01:21:07,750 --> 01:21:08,375
幹部を…

989
01:21:08,458 --> 01:21:09,916
彼に聞いてるの

990
01:21:10,000 --> 01:21:11,583
お水をいれて

991
01:21:14,750 --> 01:21:16,500
お水をお願い

992
01:21:21,458 --> 01:21:23,458
彼女と同じ意見です

993
01:21:24,500 --> 01:21:28,375
工場や農村における
労働者の革命の理念を-

994
01:21:28,458 --> 01:21:31,041
社会労働党は裏切った

995
01:21:31,666 --> 01:21:33,583
選挙のことだけ考えてる

996
01:21:34,958 --> 01:21:36,625
それが政治家よ

997
01:21:39,250 --> 01:21:41,083
連邦派に入ります

998
01:21:41,166 --> 01:21:42,166
私もよ

999
01:21:46,875 --> 01:21:49,458
アナキストと活動する？

1000
01:21:50,166 --> 01:21:51,833
違うわ　連邦主義者よ

1001
01:21:51,916 --> 01:21:54,291
この国の労働者階級は…

1002
01:21:54,375 --> 01:21:54,833
お客よ

1003
01:21:54,916 --> 01:21:55,333
つまり…

1004
01:21:55,458 --> 01:21:56,708
アナキストじゃない？

1005
01:21:56,791 --> 01:21:57,625
認めるべきだ

1006
01:21:58,958 --> 01:22:03,791
無政府組合主義者が
労働者の自由を守ってる

1007
01:22:08,500 --> 01:22:10,833
〈バカを言わないで〉

1008
01:22:12,791 --> 01:22:18,250
あらゆる体制を破壊すれば
自由どころか混沌に陥る

1009
01:22:19,166 --> 01:22:19,833
お客よ

1010
01:22:20,208 --> 01:22:23,875
いや 違います
秩序ある労働者の組織だ

1011
01:22:24,125 --> 01:22:25,916
神も主も王もいない

1012
01:22:26,458 --> 01:22:27,833
理想郷ね

1013
01:22:28,208 --> 01:22:31,250
君がアベル･ベリリャか？

1014
01:22:31,583 --> 01:22:32,333
あなたは？

1015
01:22:32,416 --> 01:22:33,625
何の用ですか？

1016
01:22:33,708 --> 01:22:37,250
強盗と性的暴行の容疑で
逮捕する

1017
01:22:37,666 --> 01:22:38,500
誤解だ

1018
01:22:38,750 --> 01:22:39,625
座って

1019
01:22:40,375 --> 01:22:42,083
彼は危険人物だ

1020
01:22:42,500 --> 01:22:43,458
やめて

1021
01:22:44,291 --> 01:22:46,125
アナキストの暴行犯だ

1022
01:22:46,291 --> 01:22:47,208
違います

1023
01:22:48,916 --> 01:22:51,458
ほかの場所で逮捕したことに

1024
01:22:51,541 --> 01:22:55,416
あなたの名誉を守るために
必要な配慮だ

1025
01:22:55,500 --> 01:22:56,791
手を離して

1026
01:22:57,666 --> 01:22:58,291
放せ

1027
01:22:58,375 --> 01:23:00,208
ご配慮をどうも

1028
01:23:01,375 --> 01:23:02,208
動くな

1029
01:23:03,291 --> 01:23:07,041
賢いあなたたちが
この若造にダマされた

1030
01:23:07,125 --> 01:23:08,208
僕は無実だ

1031
01:23:08,291 --> 01:23:09,083
どういうこと？

1032
01:23:09,166 --> 01:23:09,916
連行しろ

1033
01:23:10,000 --> 01:23:11,041
僕は無実だ

1034
01:23:47,375 --> 01:23:51,625
乙女たちよ
ため息をつかないで

1035
01:23:52,541 --> 01:23:54,583
男は今も昔もウソつき

1036
01:23:55,833 --> 01:23:57,333
片足は海の中へ

1037
01:23:58,041 --> 01:23:59,500
もう一方は岸の上に

1038
01:24:00,083 --> 01:24:02,291
引き止めてもムダ

1039
01:24:03,375 --> 01:24:04,750
ため息はつかず-

1040
01:24:05,250 --> 01:24:06,750
放っておいて

1041
01:24:07,250 --> 01:24:08,958
陽気で美しくあれ

1042
01:24:09,708 --> 01:24:14,750
あらゆる嘆きを
喜びの歌に変えて

1043
01:24:15,458 --> 01:24:19,416
乙女たちよ
ため息をつかないで

1044
01:24:19,833 --> 01:24:22,000
男は今も昔もウソつき

1045
01:24:22,625 --> 01:24:24,291
片足は海の中へ

1046
01:24:24,708 --> 01:24:26,416
もう一方は岸の上に

1047
01:24:26,708 --> 01:24:28,833
引き止めてもムダ

1048
01:24:57,375 --> 01:25:00,375
まさに このときから-

1049
01:25:00,666 --> 01:25:03,750
音声を再生して
楽しむために-

1050
01:25:03,833 --> 01:25:09,250
様々な試行錯誤が
繰り返されたのです

1051
01:25:10,166 --> 01:25:15,750
1877年にはゼネラル･
エレクトリック社の創設者が

1052
01:25:16,250 --> 01:25:18,666
音声の記録に成功して…

1053
01:25:21,041 --> 01:25:24,958
“アベル･ベリリャが
懲役刑に”

1054
01:25:25,333 --> 01:25:27,291
新しい家政婦が来る

1055
01:25:29,416 --> 01:25:30,541
名前はロサ

1056
01:25:31,375 --> 01:25:33,375
年寄りだけど働き者よ

1057
01:25:33,458 --> 01:25:34,833
マカレナは？

1058
01:25:36,083 --> 01:25:38,041
クビにしたの？

1059
01:25:41,875 --> 01:25:43,208
どうでもいい

1060
01:25:45,125 --> 01:25:47,208
そんなことより執筆を

1061
01:25:48,833 --> 01:25:50,416
次を書き始めて

1062
01:25:50,625 --> 01:25:52,875
１時間後にバドミントンよ

1063
01:25:55,291 --> 01:25:57,875
私が出る　マカレナかも

1064
01:26:01,708 --> 01:26:02,666
イルデガルト

1065
01:26:05,250 --> 01:26:07,041
逮捕前にアベルが…

1066
01:26:07,125 --> 01:26:07,791
やめて

1067
01:26:07,875 --> 01:26:09,166
彼に頼まれた

1068
01:26:09,541 --> 01:26:10,791
グスマンさん

1069
01:26:11,541 --> 01:26:15,333
マカレナが来ないので
原稿料を届けに

1070
01:26:18,833 --> 01:26:20,500
彼女は辞めました

1071
01:26:22,250 --> 01:26:23,208
なぜ？

1072
01:26:26,041 --> 01:26:28,250
領収書にサインを

1073
01:26:36,916 --> 01:26:38,916
編集局に届いた
“イルデガルト･ ロドリゲス様”

1074
01:26:38,916 --> 01:26:39,500
“イルデガルト･
ロドリゲス様”

1075
01:26:39,500 --> 01:26:40,166
“イルデガルト･
ロドリゲス様” ロンドンからだ

1076
01:26:40,166 --> 01:26:40,708
ロンドンからだ

1077
01:26:42,333 --> 01:26:46,083
“ハヴロック･エリス”

1078
01:26:50,416 --> 01:26:51,750
彼が犯人なの？

1079
01:26:53,916 --> 01:26:54,958
分からない

1080
01:26:57,666 --> 01:26:58,583
どうぞ

1081
01:26:58,666 --> 01:26:59,541
ありがとう

1082
01:26:59,625 --> 01:27:00,250
まだ何か？

1083
01:27:00,333 --> 01:27:01,375
特にないが

1084
01:27:02,208 --> 01:27:04,375
早く次の論文を読みたい

1085
01:27:04,458 --> 01:27:06,375
もうすぐです

1086
01:27:10,208 --> 01:27:11,333
ワルツを？

1087
01:27:11,958 --> 01:27:12,791
〈行くわよ〉

1088
01:27:34,166 --> 01:27:38,083
“２等船室　ロンドン行き”

1089
01:27:49,875 --> 01:27:52,125
“最悪の事態になったわ
どうか私を許して”

1090
01:27:52,125 --> 01:27:55,416
“最悪の事態になったわ どうか私を許して”
ここが書斎 それから居間よ

1091
01:27:55,416 --> 01:27:55,958
“最悪の事態になったわ
どうか私を許して”

1092
01:27:56,166 --> 01:27:59,833
どうぞ こちらへ来て
この部屋は…

1093
01:28:01,166 --> 01:28:02,000
何してるの？

1094
01:28:02,083 --> 01:28:04,375
少し食べてから続きを

1095
01:28:04,833 --> 01:28:06,625
娘のイルデガルトよ

1096
01:28:07,541 --> 01:28:08,333
よろしく

1097
01:28:08,416 --> 01:28:09,375
こちらこそ

1098
01:28:09,458 --> 01:28:11,833
あなたの本が話題ですね

1099
01:28:12,041 --> 01:28:13,250
読みました？

1100
01:28:13,500 --> 01:28:15,875
いえ 字が読めなくて

1101
01:28:16,583 --> 01:28:18,916
ほかの部屋も案内するわ

1102
01:29:17,416 --> 01:29:21,375
ママは私をお嫁に行かせた

1103
01:29:21,458 --> 01:29:24,875
私は若く美しかった

1104
01:29:25,083 --> 01:29:30,500
私は好きでもない
若い男に嫁いだ

1105
01:29:30,583 --> 01:29:36,208
私は彼を好きじゃなかった

1106
01:29:36,458 --> 01:29:40,416
ママは私をお嫁に行かせた

1107
01:29:40,500 --> 01:29:44,291
私は若く美しかった

1108
01:29:44,375 --> 01:29:47,583
ママは私をお嫁に行かせた

1109
01:29:48,458 --> 01:29:52,583
私は好きでもない
若い男に嫁いだ

1110
01:29:52,666 --> 01:29:56,083
私は彼を好きじゃなかった

1111
01:29:56,166 --> 01:29:59,208
私は彼を好きじゃなかった

1112
01:30:00,041 --> 01:30:04,291
ママは私をお嫁に行かせた

1113
01:30:04,375 --> 01:30:07,833
私は若く美しかった

1114
01:30:07,916 --> 01:30:10,333
私は若く美しかった

1115
01:30:23,958 --> 01:30:25,041
何の用だ？

1116
01:30:26,041 --> 01:30:26,833
アントニオ？

1117
01:30:26,916 --> 01:30:27,916
女房はいない

1118
01:30:28,000 --> 01:30:29,333
話したいの

1119
01:30:29,583 --> 01:30:30,416
留守だ

1120
01:30:30,500 --> 01:30:32,541
大事な話がある

1121
01:30:32,666 --> 01:30:33,916
痛い目に遭うぞ

1122
01:30:35,875 --> 01:30:37,875
話すまで帰らない

1123
01:30:39,500 --> 01:30:40,916
話をさせて

1124
01:30:43,333 --> 01:30:45,000
迷惑はかけない

1125
01:30:46,750 --> 01:30:47,750
気をつけろ

1126
01:30:52,041 --> 01:30:55,583
良家のお嬢さんが
来る所じゃない

1127
01:30:56,708 --> 01:30:59,291
もう大人よ
子供扱いしないで

1128
01:31:09,500 --> 01:31:10,541
なぜ辞めたの？

1129
01:31:14,416 --> 01:31:17,166
私に黙って いなくなった

1130
01:31:19,625 --> 01:31:22,291
何を許してと
言ってたのか-

1131
01:31:24,041 --> 01:31:26,208
彼らを見て分かった

1132
01:31:31,000 --> 01:31:32,541
母に頼まれた？

1133
01:31:35,583 --> 01:31:39,000
銃のときと同じで
あなたが考えた？

1134
01:31:39,708 --> 01:31:41,666
私を疑うなんて

1135
01:31:42,041 --> 01:31:43,791
もう信じられない

1136
01:31:44,666 --> 01:31:46,250
誰のこともね

1137
01:31:50,166 --> 01:31:51,250
アウロラよ

1138
01:31:53,375 --> 01:31:56,166
夫が事件の犯人だと
知って-

1139
01:31:57,458 --> 01:32:00,416
お金を渡してアベルをハメた

1140
01:32:03,291 --> 01:32:04,208
ひどいわ

1141
01:32:04,291 --> 01:32:07,166
私は反対した　神に誓う

1142
01:32:07,250 --> 01:32:10,458
その心の弱さが
無実の人を刑務所へ

1143
01:32:15,458 --> 01:32:16,916
そう思う？

1144
01:32:18,625 --> 01:32:19,458
本当に？

1145
01:32:20,375 --> 01:32:22,291
自分は賢いとでも？

1146
01:32:23,125 --> 01:32:26,791
人生がそんなに単純だと
思ってる？

1147
01:32:28,583 --> 01:32:30,666
好きでこんな暮らしを？

1148
01:32:32,125 --> 01:32:34,958
恵まれた人には分からない

1149
01:32:35,458 --> 01:32:39,666
あなたのご立派な演説と
現実の世界は違う

1150
01:32:41,458 --> 01:32:43,291
自由にはお金が必要よ

1151
01:32:44,958 --> 01:32:47,000
女には自由はない

1152
01:32:52,375 --> 01:32:56,916
彼が犯人で自分は無関係だと
すぐ警察に話して

1153
01:33:00,041 --> 01:33:03,916
さもないと私が
あなたを共犯で訴える

1154
01:33:06,708 --> 01:33:08,083
本当に残念だわ

1155
01:33:47,208 --> 01:33:48,333
遅かったわね

1156
01:33:51,500 --> 01:33:54,333
マカレナが夫を警察に訴える

1157
01:33:55,500 --> 01:33:59,625
彼にまたお金を払って
口止めすれば？

1158
01:34:12,916 --> 01:34:15,333
アベルの釈放後にロンドンへ

1159
01:34:16,333 --> 01:34:18,541
ハヴロックがチケットを

1160
01:34:21,208 --> 01:34:23,416
ダメよ　行かせない

1161
01:34:34,333 --> 01:34:35,500
ひどい仕打ちよ

1162
01:34:39,583 --> 01:34:40,750
あなたこそ

1163
01:34:42,333 --> 01:34:46,291
私は人生を懸けて
やるべきことをした

1164
01:34:46,375 --> 01:34:47,625
その代償は？

1165
01:34:48,916 --> 01:34:52,375
私の幸せと
無実の男性の人生よ

1166
01:34:53,041 --> 01:34:55,833
計画の成功には犠牲を伴う

1167
01:34:56,875 --> 01:34:58,125
あきれたわ

1168
01:34:59,083 --> 01:35:01,833
まるでファシストね

1169
01:35:03,416 --> 01:35:05,166
どれだけ努力したと？

1170
01:35:05,791 --> 01:35:07,583
自分のためでしょ

1171
01:35:08,750 --> 01:35:09,916
私のため？

1172
01:35:13,125 --> 01:35:13,958
どこが？

1173
01:35:16,416 --> 01:35:20,416
私は世界のために
自分の人生を捧げた

1174
01:35:20,500 --> 01:35:22,666
勝手にやっただけよ

1175
01:35:22,750 --> 01:35:27,500
あなたと私が望む世界が
同じだとしたら

1176
01:35:28,125 --> 01:35:29,791
これは間違ってる

1177
01:35:31,125 --> 01:35:34,166
自分自身の思想を
否定してるわ

1178
01:35:35,375 --> 01:35:36,916
うぬぼれないで

1179
01:35:38,916 --> 01:35:40,541
私があなたの世界

1180
01:35:41,583 --> 01:35:43,500
私がすべて教えた

1181
01:35:46,958 --> 01:35:50,291
私を愛したときもあった

1182
01:35:51,875 --> 01:35:53,208
愛を知らないくせに

1183
01:35:57,250 --> 01:35:58,791
あなたより知ってる

1184
01:36:00,625 --> 01:36:04,916
あなたは原始的な衝動に
突き動かされるだけ

1185
01:36:05,250 --> 01:36:08,250
動物の魂にも劣るわ

1186
01:36:12,208 --> 01:36:14,375
私は あなたを愛してる

1187
01:36:16,500 --> 01:36:17,500
誰よりもね

1188
01:36:21,750 --> 01:36:23,833
男に邪魔はさせない

1189
01:36:23,916 --> 01:36:24,833
やめて

1190
01:36:25,416 --> 01:36:26,500
ウンザリよ

1191
01:36:28,041 --> 01:36:30,750
男性は私たちの敵じゃない

1192
01:36:30,958 --> 01:36:35,500
あなたは人間と女性さえも
否定してる

1193
01:36:36,000 --> 01:36:37,291
憎んでるわ

1194
01:36:37,875 --> 01:36:39,583
人の感情を憎んでる

1195
01:36:40,291 --> 01:36:42,958
愛なしに革命は成功しない

1196
01:36:47,458 --> 01:36:50,750
そういう愛は人を奴隷にする

1197
01:36:50,833 --> 01:36:52,333
ウソだわ

1198
01:36:52,416 --> 01:36:53,125
本当よ

1199
01:36:53,208 --> 01:36:54,208
違うわ！

1200
01:36:55,625 --> 01:36:58,041
女性の味方じゃない

1201
01:36:58,416 --> 01:37:00,416
男と同じだわ

1202
01:37:00,583 --> 01:37:04,875
男が女にするように
私を所有しようとする

1203
01:37:05,041 --> 01:37:07,250
自分の利益のために

1204
01:37:08,791 --> 01:37:12,416
私たちは誰のものでもない

1205
01:37:15,333 --> 01:37:16,833
誰も所有できない

1206
01:37:22,125 --> 01:37:23,125
私のものよ

1207
01:37:26,833 --> 01:37:28,333
誰のものでもない

1208
01:37:47,208 --> 01:37:50,375
これからは自分で決める

1209
01:37:53,958 --> 01:37:55,791
自由に生きる

1210
01:38:11,541 --> 01:38:13,000
おやすみなさい

1211
01:38:14,708 --> 01:38:16,208
おやすみ　ママ

1212
01:38:35,208 --> 01:38:41,208
“アバズレの魔女ども
地獄に落ちろ”

1213
01:39:03,125 --> 01:39:04,916
何かご用ですか？

1214
01:39:05,458 --> 01:39:07,250
犬を散歩させて

1215
01:39:07,333 --> 01:39:08,458
今ですか？

1216
01:39:09,666 --> 01:39:12,833
早く支度して
ゆっくり散歩させて

1217
01:39:13,250 --> 01:39:15,083
分かりました

1218
01:41:06,583 --> 01:41:11,791
ママは私をお嫁に行かせた
私は若く美しかった

1219
01:41:11,875 --> 01:41:17,333
私は若く美しかった

1220
01:43:00,958 --> 01:43:03,916
激しい愛と憎しみの
狭間
はざま
に
私はいた

1221
01:43:07,833 --> 01:43:11,458
妥協点として
自動機械のように生きた

1222
01:43:14,916 --> 01:43:16,958
理にかなった結末だわ

1223
01:43:18,500 --> 01:43:19,833
完璧なまでに

1224
01:43:23,166 --> 01:43:25,375
私は少し現実離れしていて

1225
01:43:27,208 --> 01:43:29,666
奇妙な行動を取ったと思う

1226
01:43:34,250 --> 01:43:36,791
でも あなたたちに-

1227
01:43:39,500 --> 01:43:43,583
生きた彫刻の母親の心を
分析はできない

1228
01:43:48,708 --> 01:43:50,833
自分を犠牲にして-

1229
01:43:52,958 --> 01:43:56,333
あの人間を
創造することだけ考えた

1230
01:43:56,791 --> 01:43:59,583
私の信念を娘に注ぎ込んだ

1231
01:44:05,250 --> 01:44:06,666
でも男たちには-

1232
01:44:08,000 --> 01:44:09,416
理解できなかった

1233
01:44:10,375 --> 01:44:13,250
私は自分で自分を
照らす惑星だと

1234
01:44:15,583 --> 01:44:18,125
飾るための作品じゃない

1235
01:44:20,791 --> 01:44:24,333
彫刻家と作品の絆が
どんなに深いか

1236
01:44:25,458 --> 01:44:28,541
完璧でないと気づけば
破壊する

1237
01:44:32,000 --> 01:44:35,000
だからイルデガルトを
破壊した

1238
01:44:37,208 --> 01:44:39,083
人間の彫刻を

1239
01:44:40,125 --> 01:44:41,000
私の作品よ

1240
01:44:45,750 --> 01:44:47,958
計画は失敗して-

1241
01:44:48,666 --> 01:44:51,083
続ける意味を失った

1242
01:45:17,916 --> 01:45:20,666
“自宅で母親に射殺される”

1243
01:45:20,750 --> 01:45:23,833
“イルデガルト
自宅で銃殺される”

1244
01:46:21,166 --> 01:46:23,041
“赤の処女 死す”

1245
01:48:13,375 --> 01:48:17,416
イルデガルトは1933年に
18歳で亡くなった

1246
01:48:17,500 --> 01:48:21,416
３年間で16冊の本と
150本の記事を執筆

1247
01:48:21,500 --> 01:48:26,166
内戦で著作は忘れられても
亡霊のごとく-

1248
01:48:26,250 --> 01:48:28,500
世界に 棲
す みついていた

1249
01:53:28,041 --> 01:53:30,041
日本語字幕　原田 りえ




